К кому приходят Николаус, Руперт и Перхта?
0 4956
В Севастополе немцы жили со дня основания города. В основном они были представлены военнослужащими Севастопольского гарнизона и моряками Черноморского флота. В начале XIX в. в Крыму по приглашению Российского правительства появляются первые немецкие колонии, основанные крестьянами-переселенцами из разных немецких земель. Часть колонистов переселилась в Севастополь, где занималась в основном торговлей, держала рестораны и гостиницы. Севастопольские немцы по праву могут гордиться заслугами своих предков перед городом-героем.
В Крыму по переписи 1939 г. числилось 51299 немцев. Все они были высланы в августе 1941 года. Сейчас в Крыму проживает только 1844 чел. В Севастополе по переписи 1897 г. числилось 940 немцев. В 1939 г. их осталось 497, а при переписи 2014 г. назвались немцами только 196 чел.
Сохранением немецкой культуры на территории города Севастополя занимается Севастопольское общество немцев «Возрождение» («Видергебурт»), основанное в 1993 году. Визитной карточкой общества стал ансамбль немецкой песни «Хайматсвайзен» («Родные напевы»).
Немецкое общество регулярно выступает на мероприятиях Севастополя и Крыма, проводит тематические и литературно-музыкальные вечера, участвует в выставках и концертах в учебных заведениях, библиотеках и других учреждениях культуры города. Общество немцев – активный член Ассоциации национально-культурных обществ Севастополя.
Не секрет, что самым главным праздником для немцев является Рождество. Ему предшествует Адвент, сопровождающийся чтением отрывков из священного писания. После Адвента следует сочельник, или «святой вечер». В это время люди заканчивают домашние и хозяйственные дела и переходят к традициям таинства: накрывают столы и украшают елки. Для большинства немцев Рождество – семейный праздник. С особым трепетом его ждут дети. Они знают, что каждый день Адвента их ожидают угощения – конфеты, пряники, орехи.
Существует предание о том, что однажды глава протестантского течения Мартин Лютер возвращался домой, и неожиданно его внимание привлекло небо, усыпанное тысячами звезд, которые будто спустились на ветви деревьев. Вернувшись домой, он украсил собственную ель свечами. 25 декабря по традиции немецкая семья отправляется в церковь на рождественскую мессу. После чего семьи возвращаются домой или выходят на улице, где дружно собираются вокруг елок и поют рождественские песни. В промежутке между Рождеством и Новым годом отмечают второй день Рождества, или день Св. Стефана, а также третий рождественский день – день Иоанна Евангелиста.
В канун Рождества к немецким детям может прийти не только Святой Николай, или Николаус, как его зовут по-немецки. Рыцарь-слуга Руперт (он же – Кнехт Рупрехт) сопровождает Св. Николая. Руперт – это седой старик с длинным посохом в одной руке и мешком с пеплом – в другой. Бывает, что он едет на белом коне, а иногда его сопровождают феи с зачерненными лицами. Главный вопрос, который он постоянно адресует детям, заключается в их умении молиться. Если ответ положительный, то Руперт одаривает их яблоками, орехами, пряниками и другими сладостями. Если отрицательный или же ребенок не дает ответа, то персонаж шлепает его по голове мешком с пеплом или бросает ему бесполезные и ненужные вещи: куски угля, палки, камни и прочий мусор. Имя «Рупрехт» было обычным для дьявола в Германии. Правда, на архивном фото 2000 года, члены севастопольского общества немцев «увидели» Кнехта Руперта таким (см. выше).
На этом фото Николаус знакомит гостей праздника с еще одним рождественским персонажем – Перхтой. Фрау Перхта – обозначение злой ведьмы. Иногда вместо официального имени этого персонажа можно услышать имя Берта. Толкование ее имени означает «блестящая, возвышенная». Одно время у Перхты была исключительно положительная роль, и она считалась тождественной другому божеству – Хольде. Но со временем функции обеих разделились, и Перхте досталась роль устрашения и запугивания.
День Перхты всегда выпадал на двенадцатую ночь или Крещенский вечер. В канун этого события принято готовить кашу или рыбу. Жирные яства – обязательный атрибут дня Перхты. Поскольку Перхта – женский персонаж, то свое внимание она всегда фокусировала на маленьких девочках. Если девочка вела себя хорошо и прилагала усердие в домашнем труде, то ведьма всегда оставляла ей серебряную монету. Если же девочки ленились или бездельничали, то колдунья могла вскрыть им животы своим ножом и напихать в чрева камни и солому. Это поверье до сих пор сохранилось в баварском и австрийском фольклоре.
Так что Рождество в немецкой традиции может быть весьма устрашающим, но только не для немцев Севастополя. Весь год они ведут себя хорошо, а потому на праздник иногда заглядывает Святая Лючия (Люсия).
День святой Люсии отмечается в католических и протестантских странах 13 декабря. В Швецию обычай наряжать Люсией маленькую девочку пришел из Германии. Там в XVI—XVII веках, во времена запрета культа святых и особенно Святого Николая, на Рождество появилась идея заменить доброго старика на младенца Иисуса, которого изображала девочка в белом платье. Традиция не укоренилась в Германии, зато проникла в Швецию. В XVIII—XIX веках обычай установился на более ранний День святой Люсии, и главным героем вместо Иисуса стала именно она.
Немцы Севастополя сохраняют свои культурные традиции и, конечно же, родной язык. Давайте и мы разучим несколько новогодних выражений на немецком языке.
«Новый Год» по-немецки будет das neue Jahr /дас нойе яр/, das Neujahr /ной’яр/ der Neujahrstag /дэр Ной’ярстаг/, а наступающий новый год по-немецки будет die Jahreswende /ярэс’вендэ/.
По-немецки «Рождество» будет das Weihnachten /вайнахтэн/, также можно сказать и die Weihnacht /вайнахт/. Синонимами этому празднику на немецком будут das Christfest /крист’фэст/, также Heiliger Christ /хайлигер крист/ и der Christtag /крист’таг/.
Выражения Guten Rutsch! /Гутэн руч!/ и Einen guten Rutsch ins neue Jahr! /Айнен гутен руч инс нойэ йар!/ очень любимы немцами в качестве поздравлений. Rutsche – это горка в аквапарке или на детской площадке, а rutschen /ручен/ означает скатываться с горки. Поэтому образ спуска с горки присутствует в этом выражении, как бы говоря «Хорошего спуска в Новый год!»
Кстати, как мы с вами знаем, главным семейным праздником для немцев является Weihnachten (Рождество). А Silvester /Сильвэстэр/ (Новый год) – это время вечеринки или party time. Это тот праздник, когда празднуют в основном не с семьей, а с друзьями.
У немцев нет официальных 8-10 дней новогодних каникул. Официальными выходными являются лишь 24, 25, 26 декабря на Рождество и 31 декабря и 1 января на Новый год. А между этими днями выпадают Brückentage /Брюкэнтаге/. Вы или ходите на работу или берете отпуск.
Рождественские ясли или ясли Христовы на немецком die Weihnachtskrippen /вайнахтс’криппэн/.
Праздничный день либо праздник по-немецки — der Feiertag /файер’таг/.
Сочельник по-немецки Heiligen Abend /хайлиген абэнд/, также говорят der Heiligabend /хайлиг’абэнд/, Heilige Nacht/хайлиге нахт/, die Christnacht /Крист’нахт/, der Weihnachtsabend /вайнахтс’абэнд/.
День св.Николая по-немецки будет называться так der Nikolaustag /николаус’таг/ и празднуется он в Германии 6 декабря. Св.Николай или Николаус считается в Германии тем же Сантой либо Дедом морозом.
Также Деда Мороза по-немецки называют der Weihnachtsmann /дэр вайнахтс’ман/.
Предрождественское время или по-другому адвент по-немецки будет der Advent /дэр адвент/ либо die Adventszeit /ди адвентс’цайт/.
Еще 4 воскресенья подряд перед Рождеством немцы зажигают рождественские свечи, которые по-немецки называются die Adventskerzen /ди адвентс’керцэн/.
Также, можно часто увидеть в Германии на дверях домов Рождественский венок, который по-немецки называется der Adventskranz /адвентс’кранц/.
Рождественская песня или по-нашему коляда на немецком будет звучать das Weihnachtslieder /дас вайнахтс’лидэр/. Рождественские песни обычно поют на рождественских ярмарках в Германии.
Как не сказать о Ёлке или «Рождественском дереве»! В немецком у слова (Рождественская/Новогодняя) Ёлка есть много синонимов, а именно der Christbaum /крист’баум/, der Weihnachtsbaum /вайнахтс’баум/, der Tannenbaum /танэн’баум/, die «Tanne» /танэ/.
Мария Варлагина
Фото обложки: © А4 НОВОСТИ / Из архива Севастопольского общества немцев «Возрождение»
Отправьте свою новость в редакцию, расскажите о проблеме или подкиньте тему для публикации.
Комментарии 0